Learn Arabic in Morocco

Learn Arabic in Morocco

Even under the best possible conditions, learning a language can be something that requires work and time.

If you can use your willpower and organize learning schedule to achieve an effective way to learn Arabic in Morocco, you will get very rewarding results.

Learning to communicate with people in Morocco is a unique experience that will open doors and hearts of its warm and friendly people.

Learning arabic can be achieved. It is possible!

The Moroccan Arabic is called “Darija”. Do not forget because I will use this expression several times throughout this Arabic course.

With no doubt, learning Arabic language in Morocco is easier than learning it in your home country, because in Morocco you are surrounded by the language so it is easier to learn by listening.

On this page you will find a practical lessons to learn Arabic online, so that you can communicate and talk Moroccan and Algerian. These lessons are not Arab language used in countries like Egypt, Saudi Arabia or Palestine.

The Algerian and Moroccan Arabic are very specific and different from other Arab dialects.

Lesson 1 – How to speak Arabic, introduction and greetings

Lesson 1 – How to speak Arabic – Introduction – Greetings

Lesson 1 – How to speak Arabic – Introduction – Greetings

Objectives: At the end of this chapter you will be able to greet people and introduce yourself;

use independent pronouns to make simple sentences;

use possessive pronouns to indicate ownership;

distinguish between male and female.
Cultural aspects: Greetings and regards are very important in Moroccan culture.

A greeting in Morocco can not be compared with the simple English “hello”.


Because it takes time for two people to exchange several questions and answers about what interests them, such as asking how is the family and talk about day-to-day life.

Handshake in Morocco to greet a man

Handshake in Morocco to greet a man

The greetings change slightly from region to region of Morocco or depend on situation, and it goes: handshake, kissing, kissing one’s hand and putting on one’s heart after giving a handshake .

If you greet a group of people, then you should greet everyone the same way as you greeted the first one. Do not be surprised if you are greeted by a friend but he did not present you to another friend who speaks the same time.

Also do not be surprised of being in a group and not be greeted like everyone else, some Moroccans are shy to greet a stranger.

Nor is it necessary to give a detailed information of how you feel during the greeting, usually only simple answer is expected. For example – “how are you?” Only to be answered with a “I’m fine thank you, thank God.”

Greeting expressions and appropriate responses

Good day in Arabic, Arabic language Morocco

Good day in Arabic, Arabic language Morocco


Question: Peace be upon you – salamu aleikum

Answer: And peace upon you – wa salam aleikumu (the sound ‘wa’ pronounce as ‘w’ in William)


Question: good morning – sbah alkhair (the sound ‘kh’ pronounce as ‘rr’ or as ‘r’ in car)

Answer: Morning Light – sbah Annur


Question: Afternoon of well – msa alkhair (the sound ‘kh’ pronounce as ‘rr’ or as ‘r’ in car)

Answer: Afternoon of well – msa alkhair

Useful vocabulary for greetings

What's your name? - Shnu smitk

What’s your name? – Shnu smitk

  • what’s your name? – Shnu smitk
  • my name – smiti …
  • your name – smitik …
  • his name – smitu …
  • her name – smita…
  • is pleasure to meet you – mtsharfin
  • how are you? (For men) – ki deir?
  • how are you? (For Women) – ki deira?
  • okay? – labas?
  • all right? – labas alik?
  • And you? – u nta?
  • I’m fine, thank God – labas, alhamdulilah
  • I’m fine, thank God – birrer, alhamdulilah
  • everything is fine thanks – kulshi birrer baraka laufik
  • goodbye – bislama

Basic greetings dialogue in Morocco

Arabic Online - Basic greetings dialogue in Morocco

Arabic Online – Basic greetings dialogue in Morocco

John: salam aleikum

Mohammed: wa salam aleikumu (the sound of the wah wa reads – ow has the sound of w as in William)

John: ki deir?

Mohammed: labas, hamdolilah, u nta la bas alik?

John: birrér, hamdolilah, baraka laufik

Mohammed: snu smitk?

John: smiti John, u nta?

Mohammed: smiti Mohammed

John: mtsharfin

Mohammed: mtsharfin

Personal pronouns in Moroccan Arabic

Personal pronouns in Moroccan Arabic – We

Personal pronouns in Moroccan Arabic – We

Personal pronouns are pronouns that are associated with a particular grammatical person.

I – ana

You (m.singular) – nta

You (f.singular) – nti

He – huwa (the sound ‘wah’ like ‘w’ as in William)

She – hiya

We – hna

You – ntuma

They – huma

Note: when personal pronouns are followed by a name or adjective is not necessary to use verb “to be”. Verb is already implicit in pronoun, and a simple phrase can be made using a personal pronoun along with a name or adjective. For example: “I am a teacher” – in Moroccan Arabic would be – “Ana ustad”, so verb is not used.

Possessive pronouns in Moroccan Arabic

Possessive pronoun is the type of pronoun that shows ownership and possession. Some are used alone; some describe a noun. In Darija a suffix may be added at the end of words to express possession.

My – i /ya

Your – k

His – u / h

Her – a

Our – na

Your – kum

Their – hum

Note: In the case of “my” and “his” the suffix depends on whether the word ends with a vowel or consonant. That is, for pronoun “my” we use “i” at the end if the word is ending with a vowel, and “h” if a word is ending with a consonant. For example, “smiti” (my name), but khuya (my brother).

Examples of possessive pronouns in Darija with the word “book”:

Possessive pronouns – Book

Possessive pronouns – Book

book – ktab

my book – ktabi

your book – ktabk

his book – ktabu

her book – ktabha

our book – ktabna

your book – ktabkum

their book – ktabhum

Male and female nouns

City in Arabic – female noun

City in Arabic – female noun

In Arabic, all names are either male or female. In general, the names that end with an “a” are feminine.

For example: “name” – smiya; “city” – mdina; “chicken” – djaja; “television” – tlfaza.

For nouns that indicate professions or for participles, the female form is constructed by adding “a” to the end of the word of the the male form.

For example: “teacher, m.” – ustad; “teacher, f.” – ustada.

Some words without “a” are also female, like some proper nouns and words that has already, by their nature female, feminine form.

For example: “Mother” – om, “Amal” (woman’s name) – Amal.

Also, most parts of the body are female.

For example: “eye” – ain; “hand” – yd; “foot” – rjl; “ear” – udn.

There are still a few nouns that do not fit in the above categories, but are still feminine.

For example: “the house” – dar, “the sun” – shms.

Lesson 2 – Learn how to present yourself

Lesson 2 – Learn how to present yourself

Lesson 2 – Learn how to present yourself

Objectives: At the end of this chapter you will be able to ask, and answer, about nationalities, cities and marital status;

use the possessive pronoun ‘dyal’ to indicate possession or ownership;

use demonstrative and adjectives pronouns in simple sentences;

ask questions about possession.

Cultural aspects: Try not to ask about the age or the salary of the people, especially women. Men should avoid asking questions about women or someone partners, this can be seen as inappropriate for the interest of conversation. People you will not always talk about other aspects of their personal work even when asked. Conversations about religion and politics can make some people feel uncomfortable to develop a conversation or discussion.

Nationality, marital status and cities

How do you say "Where are you from" in Arabic

How do you say “Where are you from” in Arabic

Where are you from (man)? – Mnin nta?

Where are you from (woman)? – Mnin nti?

Portugal – l-burtughal or you may say l-burtqiz

Brazil – l-brezil

I’m from Portugal – ana l-burtqiz mn / mn l-ana burtughal

I’m from Brazil – ana min-l brezil

I’m Portuguese (man) – burtqizi ana / ana burtughali

I’m Portuguese (woman) – burtqiziya ana / ana burtughaliya

I’m from Morocco – ana mn l-maghreb

I am Moroccan (man) – ana Maghribi

I am Moroccan (woman) – ana maghribiya

Are you …? – Wesh nta / nti …?

Are you from Portugal? – wesh nta mn l-burtughal?

Are you from Brazil? – wesh nta mn l-brezil?

And you? – u nta / u nti (masc. / Fem.)

City – mdina

Region – wilaya

great – kbir / sbira (masc. / fem.)

small / small – sghir / sghira

Sorry – smh li / smhi li (masc. / Fem.)

I’m not … – ana mashi …

But – welakin

Boyfriend – mkhtuba

Married / married – mzuwj / mzuwja

No, not yet – l-la mazal ou também l-la baqi

Are you a tourist? – Wesh nta / nti turist?

Basic dialogue to present yourself

Arabic Online – Basic Dialogue to ask the age

Arabic Online – Basic Dialogue to ask the age

Fatima: salam aleikum

Peter: wa salam aleikumu (the sound of the ‘wah’ like ‘w’ as in William)

Fatima: smh li, wesh nta fransawi?

Peter: lá, ana burtughali

Fatima: mnin f burtughal?

Peter: mn mdina Braga. U nti?

Fatima: mn Rabat

Peter: Shal f umrk?

Fatima: tnayn u ashrin aam. U nta?

Peter: rbaa u tlatin aam.

Fatima: Wesh nta mzuwj wlla mazal?

Peter: mazal. U nti?

Fatima: lla, baqiya. Wesh nta turist?

Peter: ii-ê, ana turist.

Fatima: bslama?

Peter: n-shufk mn baád.

Use of the word “dyal” to describe possession or membership

The book is mine – Learn Arabic

The book is mine – Learn Arabic

In Moroccan Arabic, as you have noticed in the examples above, describing possession or membership can be done by simply adding a possessive pronoun’s suffix at the end of the word.

Another very common way to decribe possession is to use the word “dyal.” This word is placed after the name with the definite article.

See examples:

Using possessive pronoun

Book – ktab

My book – ktabi

Using “dyal”

The book – l-ktab

My book – l-ktab dyali

John’s book – l-ktab dyal John

Here is a list of “dyal” and all expressions with the personal pronouns in order

mine – dyali

yours – dyalk

his – dyalu

her – dyalha

ours – dyalna

yours – dyalkum

theirs- dyalhum

Example: “the pen is mine” – had s-stilo dyali, “this carpet is yours” – dik z-zrbiya dyalk.

Demonstrative pronouns

This is a chair – hada Kursi

This is a chair – hada Kursi

The demonstrative pronouns stand in for a person, place or thing that must be pointed to.

The demonstrative pronouns come in varying forms, depends on gender and number, and also in proper form.

“This, that, these, these and those” are words widely used in Arabic. We have to take care if these words take the place of adjectives or demonstrative pronouns.

If we used it before a noun, they are called demonstrative adjectives

This is John’s car. -> I like these towels.

I want this book. -> Those flowers smell good.

If we use only them, they are called demonstrative pronouns

This is John’s. -> I like these.
I want this. -> These smell good.

Demonstrative pronouns in Arabic

Who is this? – Shkun hadi? – Learn Arabic Language

Who is this? – Shkun hadi? – Learn Arabic Language

this / that (male) – hada
this / that (fem.) – hadi
these – hadu
this / that (male) – hadak
this / that (fem.) – hadik
these – haduk

Note: These forms can be used in the beginning, middle or at the end of a sentence. They can also be used to ask questions. In Arabic, the pronouns can represent people.

This is a chair – hada Kursi

This is a table – hadi tabla

This is Abdallah – Abdallah hada

This is Aicha – hadi Aicha

What is this? (male) – shnu / ash hada

What is this? (fem.) – shnu / ash hadi

Who is this? (male) – Shkun hada?

Who is this? (fem.) – Shkun hadi?

What is that? – Shnu / ash hadak?

Who is that? (male) – Shkun hadak?

Who is that? (fem.) – Shkun hadik?

Note: At the beginning it can be difficult to know which if word has feminine or masculine forms, or how to use it properly. The Moroccans will figure out what you mean, even if you make mistakes.

Demonstrative adjectives in Arabic

This man – had r-rajl

This man – had r-rajl

this / that / these / those (object near you) – had

That (male)- dak

that (fem.)- dik

these / those – duk

How you can notice, “this / that / these / those” are always used with with form “had”. For all demonstrative adjectives you have to use the definite article before the name that follow. This means you will have to add an “l” before the “lunar letters” or duplicate the first letter of “solar letters.” I will explain this later.

This man – had r-rajl

This gentleman – had s-sid

This woman – had l-mra

This lady – had s-sida

These Males – had r-rjal

These women – had l-ayalat

This city is great – had l-mdina kbira

That house is great – dik d-dar kbira

Talking about a general situation

Sometimes we use words “this” and “that” not only to talk about specific situations but also to talk about general situations.

Example: Some students are always late for classes. I am not like that.

In Arabic some expressions are used for these general cases

This (general situation) – had shi

What (general situation) – dak shi

Note: After you have some experience in listening to Moroccan Arabic, you can recognize the appropriate use of these situations. See the difference in the use of these expressions to objects and situations:

What is this? (For things and objects) – ash hada?

What is this? (In a situation) – ash had shi?

I want it (that thing or object) – bghit hadak

It’s what I want (for a future event or situation) – dak shi li bghit

Arabic Alphabet

Arabic Alphabet

Arabic Alphabet